Náš najväčší strach

voľne preložená báseň od Marianne Williamson

Náš najväčší strach nepramení z našej nedostatočnosti

Náš najväčším strach je naša nezmerateľná moc

Je to naše svetlo a nie náš tieň

Čo straší nás najväčšmi

Pýtame sa sami seba

Kto som, aby som žiaril, bol talentovaný, úžasný a výnimočný?

A je to vlastne – a kto si, aby si takým nebol?

Si božské dieťa

Keď sa umenšuješ, 

Svetu neslúžiš.

Zmenšiť sa, aby si iných nezneistil  nie je vôbec osvietené

Všetci máme žiariť

Tak ako deti

Narodili sme sa, aby sme manifestovali 

Žiaru Boha v nás.

Nie sú len niektorí výnimoční

Všetci sme

A ak necháme svietiť naše vlastné svetlo

Dovoľujeme ostatným, aby tak urobili tiež

Pretože sme oslobodení od strachu

A to oslobodzuje ostatných.

Mohlo by Vás zaujímať

Blog

Mýty o dychu 3. časť – dych je automatický

Duša latinsky anima, alebo spiritus, v preklade tiež znamená dýchať. Inšpiratívny je citát na začiatku knihy, ktorú práve čítam (lebo hltám všetku aktuálnu literatúru o dychu) v zmysle – “ Boh stvoril človeka a potom vdýchol do jeho nosdier dych života (dušu)“. Tak sa stal človek živou bytosťou…“ a autor

Čítať »